? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 836
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Undead Necronom (17 августа 2021 18:25) №18
    #
Посетители
Количество жаргонизмов стоит уменьшить, а так очень даже читабельно.

Лайк вполне заслуженно.
LastSurprise (15 августа 2021 11:01) №17
    #
Переводчик
Nemjen, а я так ирл разговариваю a062

Могу лишь посоветовать не зацикливаться на подобном. Если тебя насилуют, расслабься и получай удовольствие. В конце концов, это просто моя манера общения)
Nemjen (15 августа 2021 02:16) №16
    #
Посетители
Дело вкуса, но лично противно было читать "огга, счазз", "апщпщпщп", "пасиба", "камон".
LastSurprise (14 августа 2021 21:21) №15
    #
Переводчик
v_vKreuz, спасибо за интересную информацию, я это учту)

Joylev, ээ?? Ммм? Какой такой налог?! a135
Joylev (14 августа 2021 17:35) №14
    #
Переводчик
Плоти нолог
HentaiHero (14 августа 2021 14:13) №13
    #
Опытный переводчик
Цитата: v_vKreuz
Русские кстати этот порядок явно также подцепили из английского, так как у нас чаще или И.О. или Ф.И.О., либо Ф.И.

Ага, англичанам больше делать нефиг было, как припереться куда-нибудь в Киев или Новгород и начать рассказывать русским князьям, как им называться a005
v_vKreuz (14 августа 2021 13:36) №12
    #
Посетители
LastSurprise, Спасибо за объяснение.

По поводу названия понял, не знал что оно везде такое.

По поводу порядка, удлинений в фамилии-имени:
Про русский я вкурсе, чтобы не сломать произношение, у нас не используют удлинения от слова совсем (да и символа специального нет в русском для этого). Но я писал больше про английский, в котором у них даже есть есть буковки с черточкой для такой фигни.

Про порядок:
Хоть раньше в Японии и терпели заскок заграничных СМИ о перемене местами их фамилий-имен при записи, сейчас все больше и больше делается чтобы это исправить. Как минимум потому, что банально не уважительно, как максимум потому, что вызывает ту еще неразбериху. Да и если учесть, что имена корейцев и китайцев вроде как пишут в верном порядке, понимаю недовольство японцев в этом плане и желание исправить. Кстати заграничные СМИ еще и брыкаются.
Русские кстати этот порядок явно также подцепили из английского, так как у нас чаще или И.О. или Ф.И.О., либо Ф.И.
Поэтому просто призываю исправлять, если есть неравнодушные.

А по поводу "японцы так делают", как минимум с 19 года (вроде) в офф доках они уже пишут в нормальном порядке с помощью ромадзи, да и в новых версиях журнала, в котором была эта работа (COMIC Penguin Club, издатель походу требует, чтобы были подписи на англе) тоже реже так пишут, походу в основном старые авторы, которые уже привыкли к псевдониму в англ варианте, не меняют.
LastSurprise (14 августа 2021 12:04) №11
    #
Переводчик
Sin_sama, Вы впервые читаете хентай? a001
LastSurprise (14 августа 2021 11:56) №10
    #
Переводчик
v_vKreuz, Не за что!
За жаргон прошу прощения, но мне так нравится, потому буду продолжать (если характеры персонажей позволят, конечно) a143

Насчёт названия — не знаю, во-первых идея писать ромадзи вместо английских слов кажется мне немножко странной и необоснованной (я понимаю, что тут могут быть и иные мнения...), во-вторых я оставил название именно таким, какое читатель увидит на всех остальных сайтах. Попробуйте ввести в гугле все предложенные вами варианты, разница в эффективности поиска сразу станет очевидна)

Насчёт Ф.И.:
"В латинской транскрипции японские имена и фамилии, как правило, идут в обратном порядке — сначала имя, затем фамилия. То есть, 山田 Ямада (фамилия) 太郎 Таро (имя) обычно записывается как Tarou Yamada".
И даже сами японцы так делают, используя ромадзи.

Что касается русского написания:
"В русской транскрипции также могут придерживаться «японского» либо «европейского» порядка следования имени и фамилии (в частности, имена японских политиков в российской прессе упоминаются в «европейском» порядке)".

С долготой в японских словах тоже, вроде как, заморачиваться не принято. К примеру, возьмите японского писателя Кобо Абэ. На самом деле он "Ко:бо: Абэ", но никто ведь так не пишет!
Sin_sama (14 августа 2021 11:21) №9
    #
Посетители
Писец "романтика" конечно: впервые встретились, а уже сношаются без защиты...
v_vKreuz (14 августа 2021 08:50) №8
    #
Посетители
Спасибо за перевод!

Сначала хотел сказать, что всякие "Огга, счазз", "Кам он" и игровые термины режут глаз, но прочел примечание переводчика, вопросов нет.

P.S.: Как по мне, на вкладке "Информация о манге" вместо:
Свидание на школьной крыше (Okujou School Date)


лучше уж было как то так оформить:
Свидание на школьной крыше (Rooftop School Date)

ну или в крайнем случае так:
Свидание на школьной крыше (Okujō sukūru deito)

или так:
Свидание на школьной крыше (Okujou sukuuru deito)


P.P.S. Как же меня поражает, что в англоязычном переводе, всегда инвертят фамилию и имя автора (еще и каверкают чтение). И вместо Kumano Tooru получается Toru Kumano...
LastSurprise (14 августа 2021 00:03) №7
    #
Переводчик
hoh344, в каком прекрасном мире мы бы жили, если б каждый мангака мог позволить себе рисовать романтический хентай на 100 страниц...)
hoh344 (13 августа 2021 22:56) №6
    #
Посетители
для подобных типажей 23 страницы это халтура.Тут же можно на все 100 растянуть как один мнётся и а другая не решается.
Razaldo (13 августа 2021 22:29) №5
    #
Переводчик
Нравятся читать такие истории. даже когда не хочется дрочить
LastSurprise (13 августа 2021 21:13) №4
    #
Переводчик
kamizu_kun, да ладно, кому будет хуже-то?) Сначала хотел затереть английский текст (как сделал в прошлой публикации), но затем подумал о людях, которые скачают мангу и в будущем попадут в затруднительное положение за неимением английского варианта. Ну а мало ли такие будут? a069


ZaxRoder9516, полностью согласен! Будем потихоньку исправлять a028


Djon_G, соглы)
ZaxRoder9516 (13 августа 2021 20:03) №3
    #
Посетители
Среди всего безумия фут и нтр , это то что нужно , а то заходишь и почитать толком ничего не можешь.
Спасибо за работу .
Djon_G (13 августа 2021 19:54) №2
    #
Посетители
Интересная манга, да и остальные у автора хорошие работы. a087
kamizu_kun (13 августа 2021 19:25) №1
    #
Мега опытный переводчик
Прям тройное комбо: название на япе, английском и русском! a015
Фон-то белый, затёр бы и оставил русский вариант. Эх... a077
18 Комментариев






23.085832595825