? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1888
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
50falisu (13 февраля 2019 20:39) №33
    #
Переводчик
Одна из лучших рисовок a018
RakdoZ (19 декабря 2017 22:33) №32
    #
Посетители
О да,у автора рисовка рулит,вкуснейший делиКОТЭс a087 a053
Wajonnde (8 января 2017 04:18) №31
    #
Посетители
милота з милоти полнейшая побильшеб такои краси a011 a012 a016 a016 a020 перевод гарний
касяк (1 апреля 2016 20:39) №30
    #
💚 Донатер
вот и помогай бедному котэ, утром проснешься, в попе и во рту шерсть, вся морда пошкарябана.
mukolah (24 декабря 2013 02:26) №29
    #
Переводчик
Kirito-san,
Да вам я вижу надо присвоить группу "Почетный критик" судя по большинстве ваших комментариев.
Не нравится? Читать никто не заставляет, не понравилось вам - понравится другому.
В конце концов здесь на сайте вроде можно выложить 2 одинаковые манги с разными переводчиками, умеете лучше - сделайте. a076
Kirito-san (20 декабря 2013 16:26) №28
    #
Посетители
Перевод печалит. Да и оформление тоже. Если уж переводите все что в окошках, так переводите все а не наполовину.
drift (9 декабря 2013 03:08) №27
    #
Посетители
с трудом расшифровал

Я извиняюсь, за свой корявый. Буду исправляется. a078
Ristarchik (9 декабря 2013 02:39) №26
    #
Донатер
Котэгава немного помешана на кошках. Эта котейки, это тот самый таинственный мастер, хозяин Мии. Имеет вид маленькой смуглой девочки или чёрной кочки, может трансвормироватся в любого человека. Жуткая садистка извраченка, хочет Рото сделать своим рабом. Появится чуть дальше в манге.

спасибо за инфу, с трудом расшифровал a002
drift (7 декабря 2013 23:14) №25
    #
Посетители

Цитата: worldendDominator
как раз Поливанов допускает ставить е вместо э, потому что большой разницы в произношении нет (см. "кафе"), а буква э выглядит довольно "чужеродно".

Я про это как то позабыл. В любом случае система транскрипции японских слов Полеванова или ещё какая, это лишь рекомендации, а жёсткие правила.
worldendDominator (7 декабря 2013 21:20) №24
    #
Опытный переводчик
drift, как раз Поливанов допускает ставить е вместо э, потому что большой разницы в произношении нет (см. "кафе"), а буква э выглядит довольно "чужеродно". Очевидно, это не распространяется на позиции в начале и после гласной или ъ.
drift (7 декабря 2013 20:35) №23
    #
Посетители
Ristarchik,
Котэгава немного помешана на кошках. Эта котейки, это тот самый таинственный мастер, хозяин Мии. Имеет вид маленькой смуглой девочки или чёрной кочки, может трансвормироватся в любого человека. Жуткая садистка извраченка, хочет Рото сделать своим рабом. Появится чуть дальше в манге.
А насчёт фомилии, особой разницы нет. Котегава или Котэгава, слог в слове один и тот же. Просто американцы и сами японцы в латиницей пишут его через е. Полеванов рекомендует писать его через э так как японский е больше похож на русский э.


mukolah (7 декабря 2013 19:10) №22
    #
Переводчик
Ristarchik,
Аналогично котейку не помню...
Да уж, что что а гаремы Японцы делают от души :D
Ristarchik (7 декабря 2013 01:23) №21
    #
Донатер
а я всё таки так и не припомню, чё это за котейка.
если в сериале не отсвечивала, то точно не понимаю, кто это...
а так, Котегава няха, и... конечно же влюблена в этого недотёпу.
гарем, гарем, что тут ещё сказать...
Solverg (6 декабря 2013 19:54) №20
    #
Переводчик
worldendDominator, мы тут не обсуждаем происхождение слов, и причём тут вообще Котегава? bb159
nikolai007, если о том как правильно писать имя то, Котэгава или Котегава, большой разницы думаю нету. В оригинале имя звучит именно как "Котэгава".
nikolai007 (6 декабря 2013 17:48) №19
    #
Посетители
вроде правильнее будет Котигава a124
worldendDominator (6 декабря 2013 15:16) №18
    #
Опытный переводчик
Слово "котэ" пошло с упячки. Ваш Кэп.
Также, "котэ" - это часть фамилии "Котэгава".
Solverg (5 декабря 2013 22:44) №17
    #
Переводчик
А я припоминаю вариацию с "котэ" именно в озвучке кубы, но анидабу уподобляться не стоит a127
Акако (5 декабря 2013 21:14) №16
    #
Посетители
бугага :D a005
Микан (5 декабря 2013 15:43) №15
    #
Посетители
что не припоминаю чтобы Юи называла кошек "Котэ" о,о , хехе Немесис шалунья х), а настоящий Юки скорее всего сиииильно удивиться когда в следующий раз встретится Юи Х)
abox15c.k.9 (5 декабря 2013 11:18) №14
    #
Посетители
a003 да!!! a144
Nightwarden13 (5 декабря 2013 04:01) №13
    #
Ультра опытный переводчик
a020 обожаю разделывать свежее мясо по утрам, хе-хе-хе.
1) Шрифты - что это за вырвиглаз? А ещё и за границы облаков вылезают, такого допускать не следует.
Обводка, где обводка вылетающего за границы текста? Итог - читая такую мангу чувствую себя героиней хентая в которую кончили в небезопасный день и ответственность никто брать за это не хочет.
2)Ахи вздохи - переводят только лохи, видимо?
3)Перевод напоминает пассажи Анкорда, запомните - юмор должен смешить не только вас. Мы не в Камеди-Клабе и не пьём горячительное.
Ну у меня всё... В остальном же как первый блин вполне себе. Надеюсь на исправление вышеперечисленных косяков.
mukolah (5 декабря 2013 02:48) №12
    #
Переводчик
Nightwarden13,
Можно поподробнее?...
Nightwarden13 (5 декабря 2013 02:42) №11
    #
Ультра опытный переводчик
mukolah да вы не только тут наложали... a048
mukolah (5 декабря 2013 02:41) №10
    #
Переводчик
worldendDominator,
Кажется исправил =3
Заменил все реплики котэ на женский, и так как Юки это тот же "котэ" поэтому мысли оставил в женском роде а текст который персонаж говорит в мужском. Все правильно сделал? a143
ogr77 (5 декабря 2013 02:33) №9
    #
Посетители
worldendDominator,
спасибо =__=
worldendDominator (5 декабря 2013 02:32) №8
    #
Опытный переводчик
ogr77, это в анлейте замазали, а в расцензуренных сканах оставили (и, соответственно, не перевели). Там просто "Юки-кун, Юки-кун!".
ogr77 (5 декабря 2013 02:25) №7
    #
Посетители
на 4 странице в нижнем левом углу, какая то ошибка с переводом или я упорот ? =__=
mukolah (5 декабря 2013 01:33) №6
    #
Переводчик
worldendDominator,
И с кошкой феил полный, налажал так налажал a043
mukolah (5 декабря 2013 01:25) №5
    #
Переводчик
worldendDominator,
Упс, извиняюсь, щас поправлю описание и тэг... Попутал Юи Котэгаву с Юки Микан a015
worldendDominator (5 декабря 2013 01:25) №4
    #
Опытный переводчик
Он ни разу ей не брат, и это ни разу не инцест.

Также, Немезис (а это она, а не Рито) - тян, и по крайней мере думать должна в женском роде.
33 Комментариев






66.488981246948