? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Лайков: 1412
(поставьте лайк, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Rahil (5 августа 2021 22:56) №21
    #
Посетители
Е**ть,да у неё нюх лучше чем у собаки.
RakdoZ (15 декабря 2019 04:01) №20
    #
Посетители
Хочу такую.. a053
Kazuma-kun (20 февраля 2018 13:04) №19
    #
Опытный переводчик
О Боги! Это смертельно мило! a003
Firograf (30 мая 2016 14:05) №18
    #
Посетители
Фигура у этой лоли обалденная! a016
Microdan (22 апреля 2016 01:21) №17
    #
Посетители
Спасибо переводчику a004
Inqubu (13 апреля 2016 22:16) №16
    #
Посетители
Что-то непонятное с этим перевернутым трифорсом на купальнике. То исчезает, то появляется.
NGameNLife (13 апреля 2016 20:46) №15
    #
Переводчик
a035
Nightwarden13 (13 апреля 2016 13:53) №14
    #
Ультра опытный переводчик
OLEGTOR, о чём речь? a082
ilion-elf (13 апреля 2016 13:06) №13
    #
Ультра опытный переводчик+
alex713, спасибо, поправил, омолодил, теперь девочка и у меня лоли.
OLEGTOR (13 апреля 2016 11:08) №12
    #
Посетители
planescape i love,зато у найта прикольная последняя страница a002
Nightwarden13 (13 апреля 2016 09:20) №11
    #
Ультра опытный переводчик
ilion-elf, я не люблю изобретать велосипед. Написано Haa - пишу Хаа. Редко что-то своё добавляю.
alex713 (13 апреля 2016 08:37) №10
    #
Мега опытный переводчик
Илион, хотя я ещё вчера написал комментарий, внимательно прочитал твой перевод только сегодня. И с удивлением прочитал на 14-й странице, что героиня названа одиннадцатиклассницей. Похоже, тебя смутило слово "high" в названии "junior high school", но даже Google translator переводит "junior high school" как "неполная средняя школа". "middle school", "intermediate school" и "junior high school" - синонимы, разные названия средней школы, с 7-го по 9-й класс. То есть героиня учится в восьмом, а не в одиннадцатом классе. Ей примерно четырнадцать лет, она и выглядит никак не старше. Поэтому везде в интернете у этого комикса стоит тег "lolicon". А ты "состарил" её на три года. После этого на 18-й странице тебе пришлось написать "ты была самой развратной среднеклассницей!", хотя в английском переводе настоящее время - "You're one perverted middleschooler!" Ну и на этой же странице справа тоже старшая школа вместо средней. Надо бы исправить эти две страницы и добавить тег "lolicon".

P.S. У Rulate Project всё переведено правильно.
ilion-elf (12 апреля 2016 23:55) №9
    #
Ультра опытный переводчик+
Цитата: planescape i love
Илион, я всегда задаюсь вопросом когда читаю твои работы-все эти "Ня" по большей части твоих рук дело? Или в английских версиях тоже их так МНОГО? Мне кажется твоих.

Цитата: yergnoor
ещё есть вариант, что Илион их с японского переводит. В английских переводах часто куча непереведённых иероглифов. Конечно при чтении на них внимание не обращаешь и их как бы и нет, но можно и перевести попробовать.

В английских переводах много "ha/hah" - его можно переводить как: "хья", "хаа", или "ня/няя".

В принципе японский иероглиф, напоминающий английскую букву "h" ("н") можно переводить почти как любой сдавленный стон.
У меня персонажи в более романтичных/милых ситуациях "ня"-кают, во время же обычных вздохов "хья"-кают.
У того же Найта, если не ошибаюсь, персонажи чаще "хаа"-кают.

Цитата: alex713
название дословное - "Её награда".

Есть такое дело, я перевёл название вольно, потому что мне мой вариант больше понравился.
alex713 (12 апреля 2016 22:42) №8
    #
Мега опытный переводчик
Хочу добавить, что английское название комикса - "Her Reward", и в 2015 году он был включён в состав танкобона Sasahara Yuuki "Shoujo Philia" (часть 8).

Не в упрёк переводчику, а для таких же коллекционеров, как и я: ещё два года назад этот комикс перевела на руский язык команда Rulate Project. У них название дословное - "Её награда". Тоже неплохой перевод.
worldendDominator (12 апреля 2016 22:37) №7
    #
Опытный переводчик
planescape i love, yergnoor, я почти уверен, что в оригинале были обычные стоны.
yergnoor (12 апреля 2016 22:15) №6
    #
Переводчик
planescape i love, насчёт "Ня" в переводах ещё есть вариант, что Илион их с японского переводит. В английских переводах часто куча непереведённых иероглифов. Конечно при чтении на них внимание не обращаешь и их как бы и нет, но можно и перевести попробовать.
planescape i love (12 апреля 2016 21:15) №5
    #
Бывший переводчик
OLEGTOR Мортан имеет ввиду общую сумму переводов, у Илиона где-то больше 1к, дальше идёт найт с пол сотней примерно и т.д.
Илион, я всегда задаюсь вопросом когда читаю твои работы-все эти "Ня" по большей части твоих рук дело? Или в английских версиях тоже их так МНОГО? Мне кажется твоих.
OLEGTOR (12 апреля 2016 20:54) №4
    #
Посетители
Mortan,спиртохлеба и найта забыл -_-
Mortan (12 апреля 2016 20:29) №3
    #
Посетители
Цитата: OLEGTOR
илион он такой только такое и переводит походу

Э? Какое "такое"? С чего бы вдруг? Наоборот, очень широкий охват жанров. Да и кажется, Илион самый плодовитый переводчик на сайте.
OLEGTOR (12 апреля 2016 19:58) №2
    #
Посетители
Alekss000,илион он такой только такое и переводит походу
Alekss000 (12 апреля 2016 19:37) №1
    #
Посетители
Нда. Зависима паночка.
21 Комментариев






49.284934997559